2012年4月24日 星期二

Globe to Globe: Venus and Adonis

劇團/ Isango Ensemble, Cape Town (南非)
語言/ IsiZulu (祖魯語), IsiXhosa(科薩語), SeSotho(索托語), Setswana (茨瓦納語), Afrikaans(南非語)

搭配奧運年,英國除了運動外也策劃了一系列「文化奧運」的活動,其中最引人注目,野心最大的可能就是Globe Theatre找來包括自己本身在內,世界38個不同地區的劇團,用38種語言將Shakespeare的劇作在一個半月的時間全部搬上舞台,即使在莎翁的故鄉,仍舊會是一生難得的觀戲經驗。第一個週末打頭陣的是所有劇目裡唯一原本不是以劇本型式傳世的作品,”Venus and Adonis”原是敘事長詩,講述愛與美的女神Venus追求美男子獵人Adonis的故事,擁有豐富的劇情轉折與人物刻畫,加上裡面對於情慾渴求的語言之沛盛猶勝其他作品,拿來改編成劇場並不突兀。Isango Ensemble對英倫經典,倫敦戲迷對他們都不陌生,過去多次選用包含”A Christmas Carol”和”The Beggar’s Opera”等題材,2008還曾以”The Magic Flute”在West End造成不小的轟動,並摘下一座Olivier Award。Isango Ensemble素以堅強的演唱功力著稱,不論獨唱或合唱都十分了得,一段一段訴情衷的唱詞就像波浪般地撲來,從另一層面來說,倒也滿符合閱讀原敘事詩的感覺。比較特別的地方是,他們用了七名女演員(歌者)同飾Venas (Venus)一角,不同唱腔音域各擅所長,而且眾女不僅是分別上場,有時候還會多人齊上,很巧妙地營造女神用盡天地間所有美音華語誘惑愛人的氛圍,或許同時也間接頌讚了作者神人般的文采。這樣的安排也用在語言的使用上,雖然我聽不懂祖魯、科薩、索托、茨瓦納或南非語,但裡面只有Adonisi (Andonis)他短少的回答用的是英語(Adonisi出場快半個小時才冒出第一句台詞,而且是在被Venas整個壓在地上情急下冒出來的呼救),可見其他各角色都是用不同非洲語言在對話。”Venus and Adonis”在服裝和舞台設計當然都充滿著非洲風情,還有手拿鐮刀的巫毒死神,其中最有趣的還是和聲音有關,除了歌喉之外,Isango Ensemble還擅長模仿各種動物和自然環境發出的聲響,從馬嘶到蟬鳴都模仿地唯妙唯肖,不愧是憑著嗓子走遍世界的劇團。

沒有留言: