2012年4月27日 星期五

Globe to Globe: The Merry Wives of Windsor

劇團/ Bitter Pill and the Theatre Company Kenya, Nairobi (肯亞)
語言/ Swahili (斯瓦西里語)

都說Shakespeare戲劇的偉大之處在於能夠跨越文化和時空的障礙反映出人生喜怒哀樂等各種情感看看肯亞Bitter Pill版本的”The Merry Wives of Windsor”便知道此言不虛腦滿腸肥的Falstaff好色貪財,想要勾搭已婚的兩位少奶奶Mrs. Ford和Mrs. Page,聰明的巧婦發現這個自以為風流的登徒子竟用相同的情書追求二人決心聯手讓Falstaff在眾人前大出洋相好好吃個苦頭順便整治整治自己家裡愛胡亂吃醋的那口子一連串追求和偷情還加上下一代情竇初開的戲碼陸續登場”The Merry Wives of Windsor”甫推出便受到上至王室下至小民的熱烈追捧一直是莎翁最後歡迎的喜劇作品之一只是此劇把玩的畢竟是伊麗莎白一世時期英國的士紳趣味這些玩笑和橋段要換到當今的非洲肯亞會不會水土不服還教人有點擔心不過顯然我是多慮了固然我半句斯瓦西里語也不懂Bitter Pill一班演員自然逗趣的表演方式就像街坊鄰居的太太們湊在一塊兒管教自己的先生或是看電視Sitcom般地輕鬆寫意笑點其實看動作都猜得出來意想不到竟有些親切感,雖然不見得有什麼了不起的戲劇技法炫人,那份人情味恐怕比原著還要親民樂觀的天性還是有感染力即使那些當地的趣味也不見多大的隔閡例如僕人幫人做事一臉理所當然的要求小費給少還一臉不悅(甚至還會遞給觀眾啤酒跟著攤手要錢)或是打扮泡妞的痞樣拙樣都不難理解Globe這次找來全球各地的表演團體,可以預見將會有很大的比率把所屬的傳統戲曲、服飾或音樂等元素大肆運用,這本身無可厚非,也會是極具吸引力的手法,不過正因如此,Bitter Pill肯捨棄之,將時間背景就放在你我熟悉的生活當下,以輕鬆平實的幽默取勝反而顯得特別也是夠膽大自信的了

沒有留言: