2012年5月24日 星期四

Globe to Globe: All’s Well That Ends Well

劇團/ Arpana, Mumbai (印度)
語言/ Gujarati (古吉拉特語)

若要說Globe to Globe Season有什麼缺點最先會浮現腦海的大概就是太密集所造成的美學疲勞這當然和個人的喜好有關依我個人來說,創新不大,只想好好札實地演場戲或是太流行的音樂劇風格都看得較辛苦不妙的是印巴地區類似這樣形態的表演不少新上場的”All’s Well That Ends Well”就屬此類粗略比較Arpana古吉拉特語的製作大概介於同城印地語”Twelfth Night”的和孟加拉的”The Tempest”之間Bollywood式歌舞沒有”Twelfth Night”地方味道則沒有”The Tempest”濃郁先天也許就不太容易突出加上”All’s Well That Ends Well”又是少數一兩部我老認為以現今的觀點閱讀會有些窒礙的劇本其中男女間的關係多少有點跟不上時代的變遷另外一部自然是”The Taming of the Shrew”但對我來說”The Taming of the Shrew” 男方女方過招的過程極之逗趣精采,也難說誰真的站了上風,只要尾巴Katherine的台詞更動一下,不用大刀闊斧改變,一點點微調就能夠把男尊女卑的觀感減到最低,營造一對歡喜冤家的氣氛。”All’s Well That Ends Well”的情況就不大一樣了Helena治好國王的疾病,要求以和意中人Bertram成婚作為酬禮,然而Bertram抗拒這樁姻緣,婚後拋棄Helena遠赴他國,並在那裡愛上女子Diana,恰好Helena當時正經過這個地方,便用計在兩人正要魚水之際將自己替換Diana,更向Bertram要了戒指作為信物為證,待其返國後,在王國的見證下要求Bertram履行愛的誓言,二度智取丈夫。這裡面也許不存在性別尊卑的問題,但愛情能不能像諸葛孔明七擒孟獲般地擄取真心,說服力實在有點欠缺,看起來Bertram較像是個被老婆吃定了的男人多於為Helena的智慧傾倒。Arpana把背景搬到印度故事幾乎完全照著原著進行因為前述的種種因素沒有激起我太大的迴響,但某些段落歌舞結合確有精采之處,尤其是挑大樑飾演Heli (Helena)Mansi Parekh曼妙的身段,應該擄取了不少觀眾的眼睛。

沒有留言: